Deutsch [Ändern]

al-Baqara-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

al-Baqara-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 53

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿٥٣﴾
2/al-Baqara-53: We is atejna mußal kitabe wel furkane lealleckum techtedun (techtedune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und aus der Hoffnung, dass Ihr die Bekehrung erreicht, haben wir Moses das Buch und die Furkane (Indikatoren, um das Gute vom Schlechten zu unterschieden) gegeben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und denkt daran, daß Wir Moses das Buch gaben, sowie die Unterscheidung, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget.

Adel Theodor Khoury

Und als Wir Mose das Buch und die Unterscheidungsnorm zukommen ließen, auf daß ihr der Rechtleitung folget.

Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als WIR Musa die Schrift und Al-furqan zuteil werden ließen, damit ihr Rechtleitung findet,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als Wir Musa die Schrift und die Unterscheidung gaben, auf daß ihr rechtgeleitet werdet.
53