Deutsch [Ändern]

al-Baqara-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

al-Baqara-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 52

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٥٢﴾
2/al-Baqara-52: Summe afewna ankum min ba’di salicke lealleckum teschkurun (teschkurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann haben wir euch hinterher (nachdem das Kalb zur Gottheit genommen wurde) verziehen. Es sei zu hoffen, dass Ihr dadurch dankt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alsdann vergaben Wir euch, auf daß ihr dankbar sein möget.

Adel Theodor Khoury

Dann verziehen Wir euch nach diesem (Frevel), auf daß ihr dankbar würdet.

Amir Zaidan

Dann vergaben WIR es euch danach, damit ihr euch dankbar erweist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf, nach alledem, verziehen Wir euch, auf daß ihr dankbar wäret.
52