اللَّهُ الَّذِي سخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
﴿١٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Er, Allah, ist es, der euch das Meer zur Verfügung gestellt hat, damit ihr durch seinen Befehl die Schiffe darin schwimmen lässt. Und damit ihr nach seinem Segen (Fazl) verlangt in der Hoffnung, dass ihr danken werdet (euren dank ausspricht).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Allah ist es, Der euch das Meer dienstbar gemacht hat, auf daß die Schiffe darauf nach Seinem Geheiß fahren, und auf daß ihr nach Seiner Gnadenfülle trachten und dankbar sein möget.
Adel Theodor Khoury
Gott ist es, der euch das Meer dienstbar gemacht hat, daß die Schiffe nach seinem Befehl darauf fahren, daß ihr nach etwas von seiner Huld strebt und daß ihr dankbar werdet.
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der für euch das Meer gratis fügbar machte, damit die Schiffe darauf nach Seiner Anweisung fahren, damit ihr von Seiner Gunst anstrebt und damit ihr euch dankbar erweist.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Allah ist es, Der euch das Meer dienstbar gemacht hat, damit die Schiffe darauf auf Seinen Befehl fahren und damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget.