Deutsch [Ändern]

al-Furqān-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

al-Furqān-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 39

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا ﴿٣٩﴾
25/al-Furqān-39: We kullen darabna lechul emßale we kullen tebberna tetbira (tetbiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir gaben ihnen allen Beispiele und haben alle zugrunde gerichtet, vernichtet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse; und sie alle zerstörten Wir vollständig.

Adel Theodor Khoury

Einem jeden Volk führten Wir Gleichnisse an, und Wir gaben jedes (von ihnen) dem völligen Verderben preis.

Amir Zaidan

Und allen prägten WIR die Gleichnisse. Und alle haben WIR in Stückchen zerstückelt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Ihnen) allen prägten Wir Gleichnisse, und (sie) alle zerstörten Wir vollständig.
39