Deutsch [Ändern]

al-Furqān-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

al-Furqān-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 54

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاء بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا ﴿٥٤﴾
25/al-Furqān-54: We huwellesi halacka minel mai bescheren fe dschealechu neßeben we sechra (sechran) , we kane rabbucke kadira (kadiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Er ist es, der den Menschen aus Wasser erschuf. Dann hat er ihm eine Familie und Verwandschaft gegeben. Und dein Herr ist zu allem fähig (seine Macht reicht für alles).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und Er ist es, Der den Menschen aus Wasser erschaffen hat und ihm Blutsverwandtschaft und Schwägerschaft gab; und All mächtig ist dein Herr.

Adel Theodor Khoury

Und Er ist es, der aus Wasser einen Menschen erschaffen und ihn zu einer Sippe von Verwandten und Schwägern gemacht hat. Und dein Herr ist allmächtig.

Amir Zaidan

Und ER ist Derjenige, Der aus dem Wasser einen Menschen erschuf, dann machte ER ihn zur Abstammung und Verschwägerung. Und dein HERR ist immer allmächtig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er ist es, Der aus Wasser menschliche Wesen erschafft und sie dann zu (Bluts)verwandschaft und Schwägerschaft bestimmt; dein Herr ist Allmächtig.
54