Deutsch [Ändern]

al-Furqān-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

al-Furqān-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Furqān - Vers 56

سورة الفرقان

Sura al-Furqān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٥٦﴾
25/al-Furqān-56: We ma erßelnacke illa mubeschiren we nesira (nesiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir haben dich nur als Bringer einer frohen Botschaft und Warner entsandt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben dich nur als Bringer froher Botschaft und als Warner gesandt.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben dich nur als Freudenboten und Warner gesandt.

Amir Zaidan

Und WIR entsandten dich nur als Überbringer froher Botschaft und als Warner.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben dich nur als Verkünder froher Botschaft und Warner gesandt.
56