Deutsch [Ändern]

al-Haddsch-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

al-Haddsch-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haddsch - Vers 53

سورة الحج

Sura al-Haddsch

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ ﴿٥٣﴾
22/al-Haddsch-53: Li jedsch’ale ma julksch schejtanu fitneten lillesine fi kulubichim maradun wel kaßijeti kulubuchum, we innes salimine le fi schickackn baid (baidin).

Imam Iskender Ali Mihr

Für diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist und ihre Herzen verhärtet sind (verdunkelt und verhärtet) , ist das, was der Teufel ihnen überbringt Zwietracht (Prüfung). Und wahrlich, die Grausamen befinden sich in einer fernen Trennung (Sie haben sich vom Sirati Mustakim entfernt, getrennt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(Er läßt dies zu,) damit Er das, was Satan einstreut, zur Prüfung für die machen kann, in deren Herzen Krankheit ist und deren Herzen verhärtet sind; wahrlich, die Frevler befinden sich in äußerster Auflehnung.

Adel Theodor Khoury

(Das ist so), damit Er das, was der Satan dazwischen wirft, zu einer Versuchung für diejenigen macht, in deren Herzen Krankheit ist und deren Herzen verhärtet sind - wahrlich, die Unrecht tun, befinden sich in weitgehendem Widerstreit -,

Amir Zaidan

Damit ER das, was der Satan hinzufügt, als Fitna macht für diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und die des harten Herzens sind. Und gewiß, die Unrecht-Begehenden befinden sich doch in einer unerbittlichen Feindseligkeit.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Das ist so,) damit Er das, was der Satan dazwischenwirft, zu einer Versuchung für diejenigen macht, in deren Herzen Krankheit ist und deren Herzen verhärtet sind die Ungerechten befinden sich wahrlich in tiefem Widerstreit -,
53