Deutsch [Ändern]

al-Hidschr-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

al-Hidschr-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Hidschr - Vers 19

سورة الحجر

Sura al-Hidschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ ﴿١٩﴾
15/al-Hidschr-19: Wel arda medednacha we elkajna ficha rewaßije we enbetna ficha min kulli schej’in mewsun (mewsunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Erde haben Wir ausgedehnt (ausgebreitet) und große Berge dorthin gesetzt. Und Wir ließen dort von allen (Pflanzen) proportional zueinander Pflanzen wachsen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Erde haben Wir ausgedehnt und darauf feste Berge gesetzt, und Wir ließen alles auf ihr wachsen, was ausgewogen ist.

Adel Theodor Khoury

Auch die Erde haben Wir ausgebreitet und auf ihr festgegründete Berge angebracht. Und Wir haben auf ihr allerlei Dinge im rechten Maß wachsen lassen.

Amir Zaidan

Und die Erde haben WIR eingeebnet und in ihr Berge eingesetzt. Und aus ihr haben WIR Allerlei nach Maß hervorsprießen lassen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt und auf ihr von allen zu wiegenden Dingen wachsen lassen.
19