Deutsch [Ändern]

al-Imrān-68, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

al-Imrān-68, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 68

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٨﴾
3/al-Imrān-68: İnne ewlen naßi bi ibrachime lellesinettebeuchu we hasan nebijju wellesine amenu wallachu welijjul mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, von den Menschen stehen natürlich diejenigen Abraham am Nächsten, die ihm folgen und der Prophet (Mohammed) und diejenigen, die Amenu (die sich das Erreichen von Allah vor ihrem Tod wünschen) sind. Und Allah ist der Freund der Gläubigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, die Menschen, die Abraham am nächsten stehen, sind jene, die ihm folgen, und dieser Prophet (Muhammad) und die Gläubigen. Und Allah ist der Beschützer der Gläubigen.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen unter den Menschen, die am ehesten Abraham beanspruchen dürfen, sind die, die ihm gefolgt sind, und dieser Prophet und diejenigen, die glauben. Und Gott ist der Freund der Gläubigen.

Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen unter den Menschen, die das Anrecht darauf haben, Ibrahim als einen der ihren zu bezeichnen, sind diejenigen, die ihm gefolgt sind, dieser Gesandte und diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben. Und ALLAH ist Der Wali der Mumin.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Menschen, die Ibrahim am nächsten stehen, sind wahrlich diejenigen, die ihm folgten, sowie dieser Prophet und die, die (mit ihm) glauben. Und Allah ist der Schutzherr der Gläubigen.
68