Deutsch [Ändern]

al-Insan-30, Sura Der Mensch Verse-30

76/al-Insan-30 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

al-Insan-30, Sura Der Mensch Verse-30

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Insan - Vers 30

سورة الإنسان

Sura al-Insan

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿٣٠﴾
76/al-Insan-30: We mah tescha une illa en jeschaallah (jeschaallachu) , innallache kane alîmen hackîma (hackîmen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihr könnt nicht wünschen, solange Allah nicht Wahrlich, Allah ist Alim (Allwissend) und Hakim (Richter über Allem, Allmächtig).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr könnt nur wollen, wenn Allah will. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise.

Adel Theodor Khoury

Und ihr wollt nicht, es sei denn, Gott will es. Gott weiß Bescheid und ist weise.

Amir Zaidan

Und ihr wollt nicht außer, daß ALLAH will. Gewiß, ALLAH ist immer allwissend, allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und ihr könnt nicht(s) wollen, außer daß Allah (es) will. Gewiß, Allah ist All wissend und All weise.
30