Deutsch [Ändern]

al-Insan-31, Sura Der Mensch Verse-31

76/al-Insan-31 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

al-Insan-31, Sura Der Mensch Verse-31

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Insan - Vers 31

سورة الإنسان

Sura al-Insan

Bißmillachir rachmanir rachim.

يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣١﴾
76/al-Insan-31: Judchilu men jeschau fî rachmetich (rachmetichî) , wes salimine eadde lechum asaben elima (elîmen).

Imam Iskender Ali Mihr

Er schließt, wenn er will, in seine Barmherzigkeit (Rahmet) ein. Und die Tyrannen (erbarmungslosen) , für die hat er eine schmerzliche Pein vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen, und für die Ungerechten hat Er eine qualvolle Strafe bereitet.

Adel Theodor Khoury

Er läßt, wen Er will, in seine Barmherzigkeit eingehen. Für die, die Unrecht tun, hält Er eine schmerzhafte Pein bereit.

Amir Zaidan

ER läßt, wen ER will, in Seine Gnade eintreten, und für die Unrecht-Begehenden bereitete ER qualvolle Peinigung vor.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten, für sie hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.
31