Deutsch [Ändern]

al-Isra-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Isra-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 10

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٠﴾
17/al-Isra-10: We ennellesine la ju’minune bil achreti a’tedna lechum asaben elima (elimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sind jene, die gewiss nicht an das Jenseits (an das Erreichen von Allah und an den jüngsten Tag) glauben (in deren Herzen der Glaube nicht graviert ist). Für sie haben Wir eine schmerzliche Pein vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir haben denen, die nicht an das Jenseits glauben, eine schmerzliche Strafe bereitet.

Adel Theodor Khoury

Und daß Wir denen, die an das Jenseits nicht glauben, eine schmerzhafte Pein bereitet haben.

Amir Zaidan

und daß WIR denjenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, eine qualvolle Peinigung vorbereitet haben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben.
10