Deutsch [Ändern]

al-Isra-44, Sura Die nächtliche Reise Verse-44

17/al-Isra-44 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

al-Isra-44, Sura Die nächtliche Reise Verse-44

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 44

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ وَلَكِن لاَّ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤٤﴾
17/al-Isra-44: Tußebbichu lechuß semawatuß seb’u wel ardu we men fichinn (fichinne) , we in min schej’in illa jußebbichu bi hamdichi we lackin la tefckachune teßbichachum, innechu kane halimen gafura (gafuren).

Imam Iskender Ali Mihr

Die sieben Himmel und die Erde und das, was sich in ihnen befindet, rühmen Ihn (Allah). Es gibt nichts, was Ihn nicht mit Lob rühmt. Und ihr Rühmen könnt ihr allerdings nicht verstehen (wahrnehmen). Wahrlich, er ist Hakim, Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die sieben Himmel und die Erde und alle darin lobpreisen Ihn; und es gibt nichts, was Seine Herrlichkeit nicht preist; ihr aber versteht deren Lobpreisung nicht. Wahrlich, Er ist Nachsichtig, Allverzeihend.

Adel Theodor Khoury

Ihn preisen die sieben Himmel und die Erde, und wer in ihnen ist. Es gibt nichts, was nicht sein Lob singen würde. Aber ihr begreift ihren Preisgesang nicht. Er ist langmütig und voller Vergebung.

Amir Zaidan

Die sieben Himmel, die Erde und wer in ihnen ist, preisen Ihn. Und es gibt nichts, das nicht mit Seinem Lob preist. Doch ihr begreift ihre Preisung nicht. Gewiß, ER ist immer allnachsichtig, allvergebend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihn preisen die sieben Himmel und die Erde, und wer in ihnen ist. Es gibt nichts, was Ihn nicht lobpreist; ihr aber versteht ihr Preisen nicht. Gewiß, Er ist Nachsichtig und Allvergebend.
44