Deutsch [Ändern]

al-Isra-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

al-Isra-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 72

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَن كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَى فَهُوَ فِي الآخِرَةِ أَعْمَى وَأَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٧٢﴾
17/al-Isra-72: We men kane fi hasichi a’ma fe huwe fil achreti a’ma we edallu sebila (sebilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wer hier (in dieser Welt) blind ist, der ist nun auch im Jenseits blind. Und ist noch mehr vom Weg abgekommen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wer aber blind ist in dieser (Welt), der wird auch im Jenseits blind sein und noch weiter vom Weg abirren.

Adel Theodor Khoury

Und wer in diesem (Leben) blind ist, der ist (auch) im Jenseits blind und irrt noch mehr vom Weg ab.

Amir Zaidan

Und wer in diesem (Leben geistig) blind war, der bleibt im Jenseits blind und noch mehr vom Weg abirrend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wer in diesem (Leben) blind ist, der wird (auch) im Jenseits blind und noch weiter vom Weg abgeirrt sein.
72