Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الإسراء ٧٤
القرآن الكريم
»
سورة الإسراء
»
سورة الإسراء ٧٤
al-Isra-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Isra
Hören Koran 17/al-Isra-74
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
al-Isra-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 74
سورة الإسراء
Sura al-Isra
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلاً
﴿٧٤﴾
17/al-Isra-74:
We lew la en sebbetnacke leckad kidte terckenu ilejchim schej’en kalila (kalilen).
Imam Iskender Ali Mihr
Und hätten Wir dich nicht gefestigt, wir schwören, dass du dich ein wenig zu ihnen geneigt hättest.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Hätten Wir dich aber nicht gefestigt, hättest du dich ihnen nur wenig zugeneigt.
Adel Theodor Khoury
Hätten Wir dich nicht gefestigt, du hättest wohl bei ihnen ein wenig Stütze gesucht.
Amir Zaidan
Und hätten WIR dich nicht gefestigt, gewiß, bereits wärest du beinahe ihnen ein klein wenig zugeneigt.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wenn Wir dich nicht gefestigt hätten, hättest du wohl beinahe bei ihnen ein wenig Stütze gesucht.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109