Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Ma'ida-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 25

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ ﴿٢٥﴾
5/al-Ma'ida-25: Kale rabbi inni la emlicku illa nefßi we achi fefruck bejnena we bejnel kawmil faßickin (faßickine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses) sprach: „O mein Herr! Wahrlich, ich bin über keinen anderen Herr als über mich und meinen Bruder. Trenne uns nun von dem frevlerischen Volk“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Ich habe nur Macht über mich selbst und meinen Bruder; darum scheide Du uns von dem aufrührerischen Volk."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Mein Herr, ich habe nur mich selbst und meinen Bruder. So scheide uns von den frevlerischen Leuten.»

Amir Zaidan

Er sagte: "HERR! Ich verfüge nur über mich und meinen Bruder, so trenne zwischen uns und den fisq-betreibenden Leuten!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Mein Herr, ich habe ja nur Macht über mich selbst und meinen Bruder. Darum (unter)scheide uns von dem Volk der Frevler."
25