وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
﴿٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Allah hat denen, die Amenu werden und seelenreinigendeTaten (Teil-und vollkommene Reinigung der Seele)) verrichten, verheißen, dass es für sie Barmherzigkeit (Umwandlung der Sünden in Gotteslohn) und die „größte Belohnung (Ecrun Azim) “ geben wird.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Allah hat denen, die glauben und gute Werke tun, verheißen, daß sie Vergebung und großen Lohn erlangen werden.
Adel Theodor Khoury
Gott hat denen, die glauben und die guten Werke tun, versprochen: Bestimmt ist für sie Vergebung und großartiger Lohn.
Amir Zaidan
ALLAH hat den Mumin und denjenigen, die gottgefällig Gutes tun, versprochen, daß für sie Vergebung und übergroße Belohnung bestimmt ist.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Allah hat denen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, versprochen, daß es für sie Vergebung und großartigen Lohn geben wird.