Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Ma'ida-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 9

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٩﴾
5/al-Ma'ida-9: Weadellachullesine amenu we amiluß salichati lechum magfiretun we edschrun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah hat denen, die Amenu werden und seelenreinigendeTaten (Teil-und vollkommene Reinigung der Seele)) verrichten, verheißen, dass es für sie Barmherzigkeit (Umwandlung der Sünden in Gotteslohn) und die „größte Belohnung (Ecrun Azim) “ geben wird.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah hat denen, die glauben und gute Werke tun, verheißen, daß sie Vergebung und großen Lohn erlangen werden.

Adel Theodor Khoury

Gott hat denen, die glauben und die guten Werke tun, versprochen: Bestimmt ist für sie Vergebung und großartiger Lohn.

Amir Zaidan

ALLAH hat den Mumin und denjenigen, die gottgefällig Gutes tun, versprochen, daß für sie Vergebung und übergroße Belohnung bestimmt ist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat denen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, versprochen, daß es für sie Vergebung und großartigen Lohn geben wird.
9