Deutsch [Ändern]

al-Mulk-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

al-Mulk-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mulk - Vers 12

سورة الـملك

Sura al-Mulk

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿١٢﴾
67/al-Mulk-12: Innellesine jachschewne rabbechum bil gajbi lechum mahfiretun we edschrun kebir (kebirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, sie empfinden im Verborgenen Demut (Huschu) gegenüber ihrem Herrn. Ihre Sünden werden in Gotteslohn umgewandelt und für sie gibt es großen Lohn.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, diejenigen, die ihren Herrn im verborgenen fürchten, werden Vergebung und einen großen Lohn erhalten.

Adel Theodor Khoury

Für diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, ist Vergebung und ein großer Lohn bestimmt.

Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die Ehrfurcht vor ihrem HERRN im Verborgenen haben, für diese ist Vergebung und großer Lohn bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
12