Deutsch [Ändern]

al-Mulk-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

al-Mulk-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mulk - Vers 20

سورة الـملك

Sura al-Mulk

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ ﴿٢٠﴾
67/al-Mulk-20: Emmen hasellesi huwe dschundun leckum jenßuruckum min dunir rachman (rachmani) , inil kafirune illa fi gurur (gururın).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder welche Soldaten können euch helfen außer dem Barmherzigen? Die Leugner befinden sich nur in Hochmut (Täuschung).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder wer ist es, der eine Heerschar für euch wäre, um euch gegen den Allerbarmer beizustehen? Die Ungläubigen sind wahrlich völlig betört.

Adel Theodor Khoury

Oder wer ist anstelle des Erbarmers derjenige, der euch eine Heerschar wäre, die euch unterstützen könnte? Die Ungläubigen fallen nur der Betörung anheim.

Amir Zaidan

Oder wer ist dieser, der für euch ein Helfer ist und euch anstelle von Dem Allgnade Erweisenden beisteht?! Die Kafir sind doch nur im Täuschen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder wer ist denn dieser, der euch eine Heerschar wäre, die euch helfen (sollte) außer dem Allerbarmer? Die Ungläubigen befinden sich nur im Trug.
20