Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

al-Mu'min-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 74

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

مِن دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ الْكَافِرِينَ ﴿٧٤﴾
40/al-Mu'min-74: Min dunillach (dunillachi) , kalu dallu anna bel lem neckun ned’u min kablu schej’a (schej’en) , kesalicke judllullachul kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

(beginnt mit vorangegangenem Vers) statt Allah?» (Die Höllenbewohner) werden sagen: «Sie sind von uns gewichen. Nein, es war Nichts, was wir vorher anbeteten. So läßt Allah die Leugner auf dem Irrweg. »

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

statt Allah?" Sie werden sagen: "Sie sind von uns gewichen. Nein, wir riefen zuvor nichts an." So führt Allah die Ungläubigen irre

Adel Theodor Khoury

Anstelle Gottes?» Sie sagen: «Sie sind uns entschwunden. Nein, wir riefen früher nichts an.» So führt Gott die Ungläubigen in die Irre.

Amir Zaidan

anstelle von ALLAH." Sie sagten: "Sie verloren uns. Nein, sondern wir pflegten vorher nichts anzurufen." Solcherart läßt ALLAH die Kafir abirren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

anstatt Allahs?" Sie werden sagen: "Sie sind uns entschwunden. Aber nein! Wir riefen zuvor (doch gar) nichts an." So läßt Allah die Ungläubigen in die Irre gehen.
74