اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
﴿٧٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Allah ist es, der für euch Tiere erschaffen hat, damit ihr auf ihnen reiten und von ihnen (von Ihrem Fleisch) essen könnt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Allah ist es, Der für euch die Tiere gemacht hat, damit ihr auf den einen reiten und von den anderen essen könnt.
Adel Theodor Khoury
Gott ist es, der für euch die Herdentiere bestellt hat, damit ihr auf ihnen reiten könnt; und ihr könnt auch von ihnen essen.
Amir Zaidan
ALLAH ist Derjenige, Der für euch An'am machte, damit ihr auf manchen von ihnen reitet, und von ihnen speist.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Allah ist es, Der für euch das Vieh gemacht hat, damit ihr (teils) auf ihm reiten könnt; und ihr könnt (teils) von ihm essen.