Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-80, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

al-Mu'min-80, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 80

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٨٠﴾
40/al-Mu'min-80: We leckum ficha menafiu we li teblugu aleycha hadscheten fi sudurickum ve alejcha we alel fulcki tuchmelun (tuchmelune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (auch andere) Nutzen habt ihr an ihnen (von den Tieren). Damit ihr auf ihnen zu euren Wünschen (Orte, zu denen ihr zu reisen wünscht) gelangt. Auf ihnen (den Tieren) und auf Schiffen werdet ihr getragen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr habt noch (anderen) Nutzen an ihnen - damit ihr durch sie jegliches Bedürfnis befriedigen könnt, das in euren Herzen sein mag. Und auf ihnen und auf Schiffen werdet ihr getragen.

Adel Theodor Khoury

An ihnen habt ihr sonst allerlei Nutzen. Und damit ihr, auf ihnen reitend, etwas, was ihr in eurer Brust hegt und anstrebt, erreichen könnt. (Endlich) werdet ihr auf ihnen und auf den Schiffen getragen.

Amir Zaidan

Und für euch gibt es in ihnen Nutzen, und damit ihr durch sie ein Bedürfnis in euren Brüsten erfüllt, und auf ihnen und auf dem Schiff werdet ihr getragen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und ihr habt an ihm (allerlei) Nutzen. Und damit ihr, auf ihm (reitend,) ein Ziel', das ihr in euren Brüsten (hegt), erreichen könnt. Und auf ihm und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
80