Deutsch [Ändern]

al-Muzammil-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

al-Muzammil-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Muzammil - Vers 14

سورة الـمـزّمّـل

Sura al-Muzammil

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا ﴿١٤﴾
73/al-Muzammil-14: Jewme terdschuful ardu wel dschibalu we kanetil dschibalu keßiben mechila (mechilen).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag werden die Berge gewaltig erschüttert und die Berge werden zu verstreuten Sandhaufen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

an dem Tage, da die Erde und die Berge erbeben und die Berge eine Menge zusammengesunkener Dünen sein werden.

Adel Theodor Khoury

Am Tag, da die Erde und die Berge beben und die Berge (wie) ein zerrinnender Sandhaufen sein werden.

Amir Zaidan

an dem Tag, wenn die Erde und die Berge beben, und die Berge zu verstreuten Dünen werden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden.
14