Deutsch [Ändern]

al-Muzammil-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

al-Muzammil-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Muzammil - Vers 16

سورة الـمـزّمّـل

Sura al-Muzammil

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا ﴿١٦﴾
73/al-Muzammil-16: Fe aßa fir’awnur reßule fe echasnachu achsen webila (webilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Aber der Pharao wurde dem Gesandten gegenüber rebellisch. Daraufhin haben wir ihn auf eine harte Art packend genommen (ergriffen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch Pharao widersetzte sich dem Gesandten; darum erfaßten Wir ihn mit einem schrecklichen Strafgericht.

Adel Theodor Khoury

Pharao war aber ungehorsam gegen den Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit einem harten Griff.

Amir Zaidan

Dann widersetzte sich Pharao den Gesandten, dann belangten WIR ihn mit einem schweren Belangen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es widersetzte sich Fir'aun dem Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit hartem Griff.
16