Deutsch [Ändern]

al-Qamar-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

al-Qamar-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 36

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿٣٦﴾
54/al-Qamar-36: We leckad enserechum batschetena fe temarew bin nusur (nusuri).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass Lot sie vor unserem ergreifen mit heftiger Pein gewarnt hat. Doch sie zweifelten an diesen Warnungen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt, sie aber stritten mit den Warnern.

Adel Theodor Khoury

Er hatte sie vor unserem gewaltigen Zugriff gewarnt. Aber sie bestritten die Warnungen.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits warnten WIR sie vor Unserer Gewalttat, dann zweifelten sie die Warnungen an.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er hatte sie ja vor Unserem gewaltsamen Zupacken gewarnt, sie aber bestritten die Warnungen.
36