Deutsch [Ändern]

al-Qamar-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

al-Qamar-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 9

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿٩﴾
54/al-Qamar-9: Kesebet kablechum kawmu nuchn fe kesebu abdena we kalu medschnunun wesdudschir (wesdudschire).

Imam Iskender Ali Mihr

Vor ihnen dementierte auch Noahs Volk. Auf diese Weise haben sie unseren Diener (Noah) dementiert. Sie sagten: „Er ist ein Irrer“. Und hielten ihn (von der Verkündung) ab, indem sie ihn quälten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs; ja, sie leugneten Unseren Diener und sagten: "(Er ist) ein Besessener." Und er war eingeschüchtert.

Adel Theodor Khoury

Schon vor ihnen hat das Volk Noachs (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Sie ziehen unseren Diener der Lüge und sagten: «Ein Besessener.» Und er wurde (von ihnen) zurechtgewiesen.

Amir Zaidan

Vor ihnen leugneten die Leute von Nuh ab, so bezichtigten sie Unseren Diener der Lüge und sagten: "Er ist geistesgestört und wurde besessen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Vor ihnen (schon) bezichtigte das Volk Nuhs (ihren Gesandten) der Lüge. Sie bezichtigten Unseren Diener der Lüge und sagten: "Ein Besessener." Und er wurde (von ihnen) gescholten.
9