Deutsch [Ändern]

al-Qasas-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

al-Qasas-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 12

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ ﴿١٢﴾
28/al-Qasas-12: We harremna alejchil merada min kablu fe kalet hel edulluckum ala echli bejtin jeckfulunehu leckum we hum lechu naßchun (naßchune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und davor hatten wir ihm (andere) Pflegemütter verboten (haben dafür gesorgt, dass er keine Milch saugt). (Dessen Schwester sagte zu der Familie von Pharao) : „Soll ich dabei (helfen) , euch zu einer Familie zu bringen, die für ihn bürgt (seine Pflege übernimmt) ? Und sie werden ihn (das Baby) gut erziehen.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und vordem hatten Wir ihm die Ammen verwehrt. Da sagte sie (seine Schwester): "Soll ich euch eine Familie nennen, wo man ihn für euch aufziehen und ihm wohlgesinnt sein würde?"

Adel Theodor Khoury

Nun hatten Wir ihm zuvor Ammenbrüste verwehrt. Da sagte sie: «Soll ich euch auf Hausleute hinweisen, die ihn für euch betreuen und ihm wohlgesinnt sein würden?»

Amir Zaidan

Und WIR machten für ihn die Stillenden vorher haram. Dann sagte sie (die Schwester): "Soll ich euch zu einer Familie führen, die ihn für euch betreut? Und sie werden auf ihn aufpassen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Nun hatten Wir ihm zuvor die Ammenbrüste verwehrt. Da sagte sie: "Soll ich euch auf Hausleute hinweisen, die ihn für euch betreuen und ihm aufrichtig zugetan sein würden?"
12