Deutsch [Ändern]

al-Qasas-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

al-Qasas-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 31

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّى مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَا مُوسَى أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ ﴿٣١﴾
28/al-Qasas-31: We en elck aßack (aßacke) , fe lemma reacha techtesu keennecha dschannun wella mudbiren we lem juackkb, ja mußa ackbil we la techaf, innecke minel aminin (aminine).

Imam Iskender Ali Mihr

„Und wirf deinen Stab!” Daraufhin (als er seinen Stab warf) sah er, dass es sich wie eine Schlange bewegte. Er flüchtete, ohne nach hinten zu schauen. „Oh Moses, kehre (zurück)! Und habe keine Angst, wahrlich, du bist von denen, die in Sicherheit sind!“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wirf deinen Stock hin." Als er ihn sich regen sah, als wäre er eine Riesenschlange, da wandte er sich zur Flucht und schaute nicht zurück. "O Moses, tritt vor und fürchte dich nicht; denn du gehörst zu jenen, die in Sicherheit sind.

Adel Theodor Khoury

Und wirf deinen Stab.» Als er nun sah, daß er sich schüttelte, als wäre er eine flinke Schlange, kehrte er den Rücken und wandte sich nicht mehr um. - «O Mose, komm her und hab keine Angst. Du sollst zu denen gehören, die in Sicherheit sind.

Amir Zaidan

Und wirf deinen Stock! Und als er ihn sich schlängeln sah, als ob er eine flinke Schlange wäre, wandte er sich flüchtend ab und kehrte nicht mehr um: "Musa! Kehre um und fürchte dich nicht, du bist doch einer der Sicheren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und: "Wirf deinen Stock hin." Doch als er sah, daß er sich hin und her bewegte, als wäre er eine flinke Schlange, kehrte er den Rücken und wandte sich nicht mehr um. - "O Musa, komm her und fürchte dich nicht, denn du sollst zu denjenigen gehören, die in Sicherheit sind.
31