Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

al-Wāqi'a-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 24

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
56/al-Wāqi'a-24: Dschesaen bi mah kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Als Belohnung für ihre Taten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.

Adel Theodor Khoury

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

Amir Zaidan

als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
24