Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

al-Wāqi'a-33, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 33

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ﴿٣٣﴾
56/al-Wāqi'a-33: La macktuatin we lah memnuah (memnuatin).

Imam Iskender Ali Mihr

Nicht weniger werdenden und nicht verbotenen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden

Adel Theodor Khoury

Die weder aufhören noch verwehrt sind,

Amir Zaidan

das weder zu Ende geht, noch verboten ist,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
33