Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-58, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

al-Wāqi'a-58, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 58

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
56/al-Wāqi'a-58: E fe reeytum ma tumnun (tumnune).

Imam Iskender Ali Mihr

Habt ihr dann den Samen gesehen, den ihr ausspritzt (habt ihr wahrgenommen, was es ist) ?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt?

Adel Theodor Khoury

Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?

Amir Zaidan

Wie seht ihr das, was ihr an Samen ergießt?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
58