Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

al-Wāqi'a-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 59

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ﴿٥٩﴾
56/al-Wāqi'a-59: E entum tachluckunechu em nachnul halickun (halickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Erschafft ihr ihn oder sind Wir die Erschaffer?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer?

Adel Theodor Khoury

Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) erschaffen?

Amir Zaidan

Seid ihr diejenigen, die es erschaffen, oder sind WIR Der Schöpfer?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
59