Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الواقيـة ٦١
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٦١
al-Wāqi'a-61, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Wāqi'a
Hören Koran 56/al-Wāqi'a-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
al-Wāqi'a-61, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 61
سورة الواقيـة
Sura al-Wāqi'a
Bißmillachir rachmanir rachim.
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
﴿٦١﴾
56/al-Wāqi'a-61:
Ala en nubeddile emßaleckum we nunschieckum fi ma la ta’lemun (ta’lemune).
Imam Iskender Ali Mihr
Bei der Umwandlung eurer Körper (mit dem Tod) und bei eurer (Neuerschaffung für die Jenseitswelt) auf eine euch unbekannte Weise,gibt es keinen,der Uns überholen kann.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt.
Adel Theodor Khoury
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
Amir Zaidan
daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96