Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الواقيـة ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٨٢
al-Wāqi'a-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Wāqi'a
Hören Koran 56/al-Wāqi'a-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
al-Wāqi'a-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 82
سورة الواقيـة
Sura al-Wāqi'a
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
﴿٨٢﴾
56/al-Wāqi'a-82:
We tedsch’alune rsckackum enneckum tukesibun (tukesibune).
Imam Iskender Ali Mihr
Und ihr macht euer Leugnen für euch zur Versorgung. (Weil ihr daran zweifelt, dass die Worte aus dem Koran vom Herrn der Welten stammen, ist eure Versorgung, euer Anteil lediglich das Leugnen).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und daß ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein?
Adel Theodor Khoury
Und es zu eurer täglichen Beschäftigung machen, sie für Lüge zu erklären?
Amir Zaidan
Und ihr erweist euch dankbar für euer Rizq, daß ihr ihn doch ableugnet?!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92