Deutsch [Ändern]

an-Nahl-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

an-Nahl-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 55

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَكْفُرُواْ بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٥٥﴾
16/an-Nahl-55: Li jeckfuru bima atejnahum, fe temetteu, feßewfe ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sollen nur undankbar sein für das, was Wir ihnen gaben! Los, nutzt sie. Bald werdet ihr es wissen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und das zu verleugnen, was Wir ihnen beschert haben. Wohlan, vergnügt euch nur eine Weile; bald aber werdet ihr es wissen.

Adel Theodor Khoury

Um undankbar zu sein für das, was Wir ihnen zukommen ließen. So genießet nur. Ihr werdet es noch zu wissen bekommen.

Amir Zaidan

damit sie dem gegenüber, was WIR ihnen gaben, Kufr betreibt. Also vergnügt euch nur! Ihr werdet es noch wissen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

um undankbar zu sein für das, was Wir ihnen gaben. So genießt nur; ihr werdet (es noch) erfahren.
55