Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة النحل ٧٤
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٧٤
an-Nahl-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura an-Nahl
Hören Koran 16/an-Nahl-74
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
114
119
124
an-Nahl-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 74
سورة النحل
Sura an-Nahl
Bißmillachir rachmanir rachim.
فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلّهِ الأَمْثَالَ إِنَّ اللّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
﴿٧٤﴾
16/an-Nahl-74:
Fe la tadribu lillachil emßal (emßale) , innallache ja’lemu we entum la ta’lemun (ta’lemune).
Imam Iskender Ali Mihr
So setzt nun diese (die Götzen) Allah nicht gleich! Wahrlich, Allah ist allwissend und ihr wisst nicht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
So sollt ihr Allah keine Gleichnisse prägen. Gewiß, Allah weiß, und ihr wisset nicht.
Adel Theodor Khoury
So führt für Gott keine Gleichnisse an. Gott weiß, ihr aber wißt nicht Bescheid.
Amir Zaidan
Also prägt ALLAH keine Gleichnisse! Gewiß, ALLAH weiß und ihr wisst nicht.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
So prägt Allah keine Gleichnisse! Allah weiß, ihr aber wißt nicht.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
71
72
73
74
75
76
77
84
89
94
99
104
109
114
119
124