Deutsch [Ändern]

an-Naml-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

an-Naml-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 18

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿١٨﴾
27/an-Naml-18: Hatta isa etew ala wadin nemli kalet nemletun ja ejjuchen nemludchulu meßackineckum, la jachtmenneckum sulejmanu we dschunuduchu we hum la jesch’urun (jesch’urune).

Imam Iskender Ali Mihr

Als sie zum Tal der Ameisen kamen, sagte eine Ameise: ”Oh ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen! Salomo und seine Heerscharen sollen euch bloß nicht zertreten, ohne es zu bemerken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

bis dann, als sie zum Tale der Ameisen kamen, eine Ameise (darunter) sagte: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch Salomo und seine Heerscharen nicht zertreten, ohne daß sie es merken."

Adel Theodor Khoury

Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: «O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, daß euch nicht Salomo und seine Truppen zermalmen, ohne es zu merken.»

Amir Zaidan

Als sie dann beim Tal der Ameisen ankamen, sagte eine Ameise: "Ihr Ameisen! Geht in eure Nester hinein, damit Sulaiman und seine Soldaten euch nicht zertreten, während sie es nicht merken."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als sie dann zum Ameisental kamen, sagte eine Ameise: "O ihr Ameisen, geht in eure Wohnungen hinein, damit euch ja nicht Sulaiman und seine Heerscharen niederwalzen, ohne daß sie merken."
18