Deutsch [Ändern]

an-Naml-83, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

an-Naml-83, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 83

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ ﴿٨٣﴾
27/an-Naml-83: We jewme nachschuru min kulli ummetin fewdschen mimmen juckesibu bi ajatina fe hum juseun (juseune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an jenem Tag werden wir aus jedem Volke diejenigen gruppenweise versammeln lassen, die unsere Verse geleugnet haben. Somit werden sie (72 Gruppen) zusammengebracht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (mahne sie an) den Tag, wo Wir aus jedem Volk eine Schar derer versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten; und sie sollen in Reih und Glied gehalten werden

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denen versammeln, die unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Abteilungen aufgestellt werden.

Amir Zaidan

Und am Tag, wenn WIR von jeder Umma eine Gruppe von denen, die Unsere Ayat der Lüge bezichtigten, versammeln, so werden sie geordnet beisammengehalten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (denke an) den Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denjenigen versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Reihen geordnet werden.
83