Deutsch [Ändern]

an-Naml-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

an-Naml-86, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 86

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا اللَّيْلَ لِيَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٨٦﴾
27/an-Naml-86: E lem jerew enna dschealnel lejle li jeßckunu fichi wen nechara mubßra (mubßran) , inne fi salicke le ajatin li kawmin ju’minun (ju’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Haben Sie nicht gesehen, wie wir die Nacht (Dunkelheit) und den Tag (Helligkeit) gemacht haben, damit sie ruhen? Wahrlich, hierin sind Verse (Lehren, Beweise) für ein glaubendes Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir die Nacht geschaffen haben, damit sie darin ruhen mögen, und den Tag, (damit sie) sehen (mögen)? Hierin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.

Adel Theodor Khoury

Haben sie nicht gesehen, daß Wir die Nacht gemacht haben, damit sie in ihr ruhen, und den Tag, an dem man sehen kann? Darin sind Zeichen für Leute, die glauben.

Amir Zaidan

Sahen sie etwa nicht, daß WIR die Nacht machten, damit sie sich darin ausruhen, sowie den Tag hell?! Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sehen sie nicht, daß Wir die Nacht gemacht haben, damit sie in ihr ruhen, und den Tag hell? Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
86