Deutsch [Ändern]

an-Naml-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

an-Naml-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 87

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَن شَاء اللَّهُ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَاخِرِينَ ﴿٨٧﴾
27/an-Naml-87: We jewme junfechu fiß suri fe fesia men fiß semawati we men fil ard illa men schaallach (schaallachu) , we kullun etewchu dachrin (dachrine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und an dem Tag, wenn in die Posaune geblasen wird, haben (werden) sich diejenigen entsetzt (entsetzen) , die im Himmel und auf Erden sind, ausgenommen jene, die Allah wünscht. Und alle sind (werden) die Köpfe hängend zu ihm (zu Allah) gekommen (kommen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und an dem Tage, wenn in den Sur gestoßen wird, hat jeder mit dem Schrecken zu kämpfen, der in den Himmeln und der auf Erden ist, ausgenommen der, den Allah will. Und alle sollen demütig zu Ihm kommen.

Adel Theodor Khoury

Und am Tag, da in die Trompete geblasen wird und die erschrecken, die in den Himmeln und die auf der Erde sind, außer denen, die Gott will. Und alle kommen demütig zu Ihm.

Amir Zaidan

Und am Tag, wenn in As-sur geblasen wird, werden dann alle, die in den Himmeln und auf Erden sind, sich erschrecken, außer denjenigen, die ALLAH will. Und alle kommen zu Ihm sich fügend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und (denke an) den Tag, da ins Horn geblasen wird und da (all) diejenigen erschrecken, die in den Himmeln und die auf der Erde sind, außer wer Allah will. Und alle kommen in Demut zu Ihm.
87