Deutsch [Ändern]

an-Naml-92, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

an-Naml-92, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 92

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ فَمَنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنذِرِينَ ﴿٩٢﴾
27/an-Naml-92: We en etluwel kur’an (kur’ane) , fe menichteda fe innema jechtedi li nefßich (nefßichi) , we men dalle fe kul innema ene minel munsirin (munsirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sag: „Mir ist befohlen worden, den Koran zu lesen. Wer die Bekehrung erreicht, der erreicht die Bekehrung nur für seine eigene Seele. Und wer auf dem Irrweg geblieben ist, dann bin Ich nur derjenige, der euch warnt.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und den Quran zu verlesen." Wer also dem rechten Weg folgt, der folgt ihm nur zu seinem eigenen Besten; (wenn) einer irregeht, so sprich: "lch bin nur einer der Warner."

Adel Theodor Khoury

Und den Koran zu verlesen. Wer der Rechtleitung folgt, folgt ihr zu seinem eigenen Vorteil. Und wenn einer irregeht, dann sprich: Ich bin ja nur einer der Warner.

Amir Zaidan

und daß ich den Quran vortrage. Wer dann Rechtleitung findet, der findet Rechtleitung nur für sich selbst, und wer irregeht, dann sag: "Ich bin nur von den Warnern!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und den Qur'an zu verlesen. Wer sich nun rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wenn einer irregeht, dann sag: Ich gehöre ja nur zu den Überbringern von Warnungen.
92