Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنازعات ٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الـنازعات
»
سورة الـنازعات ٢٧
an-Nazi'at-27, Sura Die Herausreisser Verse-27
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura an-Nazi'at
»
an-Nazi'at-27, Sura Die Herausreisser Verse-27
Hören Koran 79/an-Nazi'at-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
an-Nazi'at-27, Sura Die Herausreisser Verse-27
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nazi'at - Vers 27
سورة الـنازعات
Sura an-Nazi'at
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا
﴿٢٧﴾
79/an-Nazi'at-27:
E entum escheddu halkan emis sema’ (semau) , benacha.
Imam Iskender Ali Mihr
Was ist aus der Sicht der Schöpfung schwieriger? Eure Erschaffung oder die Erschaffung des Himmels, den er erbaut hat?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Seid ihr denn schwerer zu erschaffen oder der Himmel, den Er gebaut hat?
Adel Theodor Khoury
Ist es etwa schwerer, euch zu erschaffen, als den Himmel, den Er aufgebaut hat?
Amir Zaidan
Seid ihr etwa schwieriger in der Schöpfung oder der Himmel?! ER richtete ihn ein,
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46