Deutsch [Ändern]

An-Nisa-161, Sura Die Frauen Verse-161

4/An-Nisa-161 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
161

An-Nisa-161, Sura Die Frauen Verse-161

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 161

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٦١﴾
4/An-Nisa-161: We achsichimur riba we kad nuchu anchu we ecklichim emwalen naßi bil batl (batl) we a’tedna lil kafirine minchum asaben elima (elimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (das) ,weil sie Zins nahmen, obwohl es ihnen verboten wurde und weil sie das Vermögen der Leute zu unrecht verzehrten. Und für die Leugner unter ihnen haben Wir eine “gewaltige Pein” vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und weil sie Zins nahmen, obgleich es ihnen untersagt war, und weil sie das Gut der Leute widerrechtlich aufzehrten. Und Wir haben den Ungläubigen unter ihnen eine schmerzliche Strafe bereitet.

Adel Theodor Khoury

Und weil sie Zins nehmen, obwohl er ihnen verboten ist; und weil sie das Vermögen der Menschen durch Betrug verzehren. Und Wir haben den Ungläubigen unter ihnen eine schmerzhafte Pein bereitet.

Amir Zaidan

ihres Nehmens von Riba - obwohl dies ihnen bereits verboten wurde - und ihres Aneignens der Vermögen von Menschen durch das für nichtig Erklärte. Und WIR haben für die Kafir unter ihnen eine qualvolle Peinigung vorbereitet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. Und Wir haben den Ungläubigen unter ihnen schmerzhafte Strafe bereitet.
161