وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُواْ عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
﴿١٦١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und (das) ,weil sie Zins nahmen, obwohl es ihnen verboten wurde und weil sie das Vermögen der Leute zu unrecht verzehrten. Und für die Leugner unter ihnen haben Wir eine “gewaltige Pein” vorbereitet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
und weil sie Zins nahmen, obgleich es ihnen untersagt war, und weil sie das Gut der Leute widerrechtlich aufzehrten. Und Wir haben den Ungläubigen unter ihnen eine schmerzliche Strafe bereitet.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
und (weil sie) Zins nahmen, wo es ihnen doch verboten worden war, und den Besitz der Menschen in unrechter Weise aufzehrten. Und Wir haben den Ungläubigen unter ihnen schmerzhafte Strafe bereitet.