Deutsch [Ändern]

An-Nisa-40, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

An-Nisa-40, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 40

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٤٠﴾
4/An-Nisa-40: İnnellache la jaslimu mißckale serrech (serretin) we in tecku haßeneten judafcha we ju’ti min ledunchu edschren asima (asimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, Allah tut kein Unrecht auch nur für eines Stäubchens Gewicht. Und wenn ihr etwas Gutes tut, mehrt Er es um viele Male. Und gibt von Seiner Gegenwart „großen Lohn“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Allah tut kein Unrecht; auch nicht vom Gewicht eines Stäubchens. Und ist da irgendeine gute Tat, so vervielfacht Er sie und gibt von Sich aus gewaltigen Lohn.

Adel Theodor Khoury

Gott tut nicht einmal im Gewicht eines Stäubchens Unrecht. Und wenn es eine gute Tat ist, so wird Er sie verdoppeln und von sich her einen großartigen Lohn zukommen lassen.

Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH fügt kein Unrecht zu, auch nicht das Gewicht eines Stäubchens. Und wäre es (nur) eine (einzige) gute Tat, diese vervielfacht ER, und gibt von Sich aus eine übergroße Belohnung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah tut gewiß nicht im Gewicht eines Stäubchens Unrecht. Und wenn es eine gute Tat ist, vervielfacht Er sie und gibt von Sich aus großartigen Lohn.
40