Deutsch [Ändern]

An-Nisa-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

An-Nisa-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 5

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاء أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ قِيَاماً وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا ﴿٥﴾
4/An-Nisa-5: We la tu’tuß sufechae emwaleckumulleti dschealellachu leckum kjamen wersuckuchum ficha weckßuchum we kulu lechum kawlen ma’rufa (ma’rufen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und gebt den Geisteskranken nicht eure Güter, die Allah euch zum Unterhalt anvertraut hat (zu dessen Verwalter bestimmt hat). Und versorgt (nährt) sie damit (mit den Gütern) und kleidet sie und sagt schöne Worte zu ihnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und gebt nicht den Schwachsinnigen euer Gut, das Allah euch zum Unterhalt gegeben hat. Versorgt sie davon und kleidet sie und sprecht zu ihnen mit freundlichen Worten.

Adel Theodor Khoury

Und gebt nicht den Toren euer Vermögen, durch das Gott euch einen Unterhalt verschafft hat. Versorgt sie damit und kleidet sie, und sagt zu ihnen, was sich geziemt.

Amir Zaidan

Und gebt den Unerfahrenen (in Vermögensangelegenheiten) nicht euer Vermögen, das ALLAH euch als Lebensgrundlage zur Verfügung gestellt hat. Jedoch versorgt sie dadurch, bekleidet sie und sagt ihnen ein gütiges Wort!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und gebt nicht den Toren euren Besitz, den Allah euch zum Unterhalt bestimmt hat, sondern versorgt sie davon und kleidet sie und sagt zu ihnen geziemende Worte.
5