Deutsch [Ändern]

An-Nisa-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

An-Nisa-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 79

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّهِ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً وَكَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا ﴿٧٩﴾
4/An-Nisa-79: Ma eßabecke min haßenetin fe minallach (minallachi) , we ma eßabecke min sejjietin fe min nefßick (nefßicke) , we erßelnacke lin naßi reßula (reßulen) , we kefa billachi schechida (schechiden).

Imam Iskender Ali Mihr

Was immer Gutes (Wohltat) Dich auch trifft, es ist von Allah. Und was immer Schlechtes (Sünde) Dich auch trifft, kommt dann von Deiner eigenen Seele (weil Du etwas getan hast, wodurch Du an Rang verloren hast). Und wir haben Dich als Gesandten zu den Menschen geschickt und Allah genügt als Zeuge.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Was dich an Gutem trifft, kommt von Allah, und was dich an Schlimmem trifft, kommt von dir selbst. Und Wir haben dich als einen Gesandten zu den Menschen entsandt. Und Allah genügt als Zeuge.

Adel Theodor Khoury

Was dich an Gutem trifft, ist von Gott. Und was dich an Schlechtem trifft, ist von dir selbst. Und Wir haben dich zum Gesandten für die Menschen entsandt. Und Gott genügt als Zeuge.

Amir Zaidan

Was dich an Gutem traf, dies ist von ALLAH. Und was dich an Unglück traf, dies ist aufgrund eigener (Verfehlungen). Und wir entsandten dich für die Menschen als Gesandten. Und ALLAH genügt als Bezeugender.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was dich an Gutem trifft, ist von Allah, und was dich an Bösem trifft, ist von dir selbst. Und Wir haben dich als Gesandten für die Menschen gesandt. Und Allah genügt als Zeuge.
79