Deutsch [Ändern]

as-Saffat-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

as-Saffat-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 12

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾
37/as-Saffat-12: Bel adschibte we jeßcharun (jeßcharune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ja, du warst erstaunt und sie (jedoch) spotten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, du staunst, und sie spotten.

Adel Theodor Khoury

Nein, du wunderst dich, sie aber höhnen.

Amir Zaidan

Nein, sondern du bist verwundert, und sie verspotten,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber nein! Du wunderst dich, während sie spotten.
12