Deutsch [Ändern]

as-Saffat-144, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
144

as-Saffat-144, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 144

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾
37/as-Saffat-144: Le lebiße fi batnichi ila jewmi jub’aßun (jub’aßune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wäre er bis zum Tag der Auferstehung (jüngster Tag) in seinem (vom Fisch) Bauch geblieben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

wäre er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben.

Adel Theodor Khoury

Wäre er in seinem Bauch geblieben bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

Amir Zaidan

dann wäre er in seinem Bauch geblieben bis zum Tag, an dem sie erweckt werden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.
144