Deutsch [Ändern]

as-Saffat-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

as-Saffat-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 36

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ ﴿٣٦﴾
37/as-Saffat-36: We jeckulune e inna le taricku alichetina li schairin medschnun (medschnunin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagten: „Sollen wir wegen einem verwirrten (irren) Dichter von denen werden, die ihre Götter verlassen“?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und sagten: "Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?"

Adel Theodor Khoury

Und sagten: «Sollen wir denn unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?»

Amir Zaidan

und zu sagen: "Sollen wir etwa unsere Gottheiten wegen eines geistesgestörten Dichters lassen?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und sagten: "Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?"
36