Deutsch [Ändern]

asch-Schūrā-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

asch-Schūrā-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure asch-Schūrā - Vers 16

سورة الشورى

Sura asch-Schūrā

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ﴿١٦﴾
42/asch-Schūrā-16: Wellesine juchadschune fillachi min ba’di meßtudschibe lechu hudschetuchum dachdatun inde rabbichim we alejchim gadabun we lechum asabun schedid (schedidun).

Imam Iskender Ali Mihr

Nachdem seiner (Allahs) Einladung gefolgt worden ist, sind die Beweise von denen, die über Allah debattieren (diskutieren) , in der Gegenwart von Ihrem Herrn, nichtig. Auf ihnen ist Allah’s Zorn und seine harte (strenge) Pein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und diejenigen, die über Allah streiten, nachdem Er gehört worden ist, deren Beweisführung vor ihrem Herrn ist nichtig; auf ihnen ist Zorn, und ihnen wird eine strenge Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die über Gott streiten, nachdem auf Ihn gehört worden ist, deren Streitgrund wird bei ihrem Herrn widerlegt. Auf ihnen liegt Zorn, und bestimmt ist für sie eine harte Pein.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die über ALLAH disputieren, nachdem Ihm gefolgt wurde, ihr Disput ist wertlos bei ihrem HERRN, auf ihnen ist Zorn und für sie ist eine harte Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die über Allah streiten, nachdem auf Ihn gehört worden ist, deren Beweisgrundlage wird bei ihrem Herrn widerlegt; auf ihnen liegt Zorn, und für sie wird es strenge Strafe geben.
16